Decarbonize and pursue "green" development to create green business Spaces
去碳化、逐“绿”而行,缔造绿色商务空间
2025-11-14
作者:武汉平安金融中心

Project Overview

案例概述

The Wuhan Ping An Financial Center, a self-owned office building managed by Wulian Liangxing Property, covers a floor area of approximately 83,000 square meters with an occupancy rate exceeding 90%. To achieve green and low-carbon operations, the property management team has systematically implemented multiple energy-saving renovations, with the radar installation standing out as a highlight project.

武汉平安金融中心为甲方自持型写字楼,建筑面积约8.3万方,客户出租率90%以上,处于运营期。为实现绿色低碳运营,万物梁行物业团队系统性推进多项节能改造,其中雷达感应灯具改造成为亮点工程。

The center has adopted an "eco-friendly power supply" plan for precise energy consumption control; a condensate water recycling system to reduce water usage and pollution; double-glazed LOW-E glass for improved light transmission, insulation, and noise reduction; a VAV variable air volume central air conditioning system for high efficiency; and eco-friendly building materials for sustainable comfort.

该中心通过引入绿色电源计划实现精细能耗管控,采用冷凝水回收系统节水减污,安装双层中空LOW-E玻璃实现透光隔热降噪,配备VAV变风量中央空调系统提升能效,选用绿色环保建筑材料保障健康舒适可持续。

Additionally, the underground parking lot employs radar-sensing technology. When people or vehicles enter the area, the 3W+18W radar-sensitive lighting activates to full brightness for convenient parking. After 40 seconds of vehicle or person departure, the radar sensors automatically reduce power to 3W, saving approximately 239 kWh daily and 87,235 kWh annually, translating to annual electricity costs of about 69,800 yuan.

地下停车场启用雷达感应模式,雷达感应灯具功率为3W+18W,有人或车辆进出时灯具全亮方便停车,离开感应区域约40秒后自动进入3W微亮状态,每天用电量约239千瓦时,每年用电量约87235千瓦时,每年电能耗费用约6.98万元。

These green upgrades not only effectively reduce carbon emissions and operational energy consumption but also alleviate grid pressure during summer peak hours, demonstrating Wulian Liangxing's practical achievements in sustainable property management.

这一系列绿色改造切实降低碳排放与运行能耗,缓解夏季用电高峰期电网压力,体现万物梁行在可持续物业运营方面的实践成效。

 


Company/Organization Profile

机构简介

Project Name: Wuhan Ping An Finance Center. Wuhan Ping An Finance Center is located at No. 1628, Zhongshan Avenue, Jiang'an District, Wuhan City. It was completed and put into use in 2012, standing in the core business district of Greater Hankou, with the hustle and bustle of the city at your fingertips.

项目名称:武汉平安金融中心。武汉平安金融中心坐落于武汉市江岸区中山大道1628号,于2012年建成投入使用,屹立于大汉口核心商圈,尽享都市繁华。

The building has a floor area of approximately 83,000 square meters, and the standard floor area is about 2,100 square meters. The total height is 138 meters, with 30 floors above ground and 3 floors underground, and approximately 430 parking Spaces.

大厦建筑面积约8.3万㎡,标准层面积约2100㎡,总高138米,地上30层、地下3层,车位约430个。

The project enjoys the magnificent view of the Yangtze River, gathers urban elites, and is located in the Wuhan riverside commercial area. The main urban roads crisscross the area, and the Second Yangtze River Bridge runs east-west. The Huangpu Road Station of Light Rail Line 1 and Metro Line 8 are perfectly connected. It takes only 15 minutes by car to reach Hankou Railway Station and 30 minutes to arrive at Tianhe International Airport.

项目揽长江胜景,聚城市精英,雄踞武汉滨江商业区,城市主干道四通八达,长江二桥横贯东西;轻轨1号线、地铁8号线黄浦路站完美对接,15分钟车程可达汉口火车站,30分钟抵达天河国际机场。

Wuhan Ping An Finance Center is a business cluster, with resources of renowned enterprises at its core. It has always been favored by Fortune 500 companies both at home and abroad, providing enterprises with a "cross-regional, full-chain, and international" service system.

武汉平安金融中心商务群集、名企汇聚,备受国内外500强企业青睐,为企业提供跨地域、全链条、国际化服务体系。

 


Project Outcome

项目成果

1. Renovation Scope and Content: Replace 830 sets of T5 lamps and 180 fire stair ceiling lamps in the 3 underground parking floors with T8 radar-sensing lamps (3W+18W) and induction fire emergency lamps (15W) respectively, realizing "full brightness when people/vehicles arrive, dim light/light off after departure".

改造范围与内容:对地下3层停车场830T5灯具及180盏消防楼梯吸顶灯进行节能改造,分别更换为T8雷达感应灯具(3W+18W)和感应消防应急灯(15W),实现人车来全亮、离后微亮/熄灯

2. Energy-Saving Benefits: After renovation, the parking lot saves over 71% energy, the stairwell saves over 80% energy, the total annual electricity saving is about 76,000 kWh, the electricity cost saving is about 60,800 yuan, and the comprehensive energy-saving rate reaches 64%.

节能效益:改造后停车场节能超71%,楼梯通道节能超80%,年总节电约7.6万度,节省电费约6.08万元,综合节能率达64%

3. Investment and Return: The total renovation cost is 130,000 yuan, and the investment return period is about 2.14 years.

投资与回报:总改造费用13万元,投资回报周期约2.14年。

4. Implementation and Quality: Constructed by qualified suppliers, accepted in strict accordance with national lighting standards, the lamps have a 2-year warranty to ensure sensitive induction, standardized installation, safety and reliability.

实施与质量:由合格供应商施工,严格按国家照明标准验收,灯具质保2年,确保感应灵敏、安装规范、安全可靠。

5. Safe and Civilized Construction: Construct in divided areas and circuits in strict accordance with the building requirements, set up safety barriers and special personnel management, conduct technical disclosure and protection well, and implement safe production while ensuring the construction period and quality.

安全文明施工:严格按大楼要求分区域分回路施工,设置安全围挡和专人管理,做好技术交底与防护,在确保工期和质量的同时落实安全生产。

 


Project Highlights

项目亮点

As the first fully self-owned 5A-grade office building in Wuhan to receive both the "LEED" Gold certification and the "WELL" building certification, Wuhan Ping An Finance Center has been honored with both certifications, which bear witness to its unremitting exploration in the field of green and low-carbon buildings.

武汉平安金融中心是武汉市首座获得“LEED”金奖认证及“WELL”建筑认证的全自持5A甲级写字楼,两大认证双重加冕,见证其在绿色低碳建筑领域的不懈探索。

Wuhan Ping An Finance Center has undergone innovation and optimization in seven dimensions: air, comfort, water, light, health, nutrition and spirit.

武汉平安金融中心从空气、舒适、水、光线、健康、营养和精神七大维度进行革新优化:

1. PM2.5 filtration and monitoring system, creating an oxygen-rich office space.

PM2.5过滤及监测系统,打造有氧办公空间。

2. VAV variable air volume central air conditioning system, providing you with a comfortable temperature.

VAV变风量中央空调系统,提供舒适温度。

3. The water supply undergoes UV disinfection and purification as well as RO reverse osmosis membrane treatment.

供水经过UV杀毒净化及RO反渗透滤膜处理。

4. Double-layer insulating LOW-E glass provides sufficient light for the interior.

双层中空LOW-E玻璃,给予室内充足光线。

5. Leke Fitness, shaping your body in your spare time.

乐刻健身,闲暇时间为身体塑形。

6. Share the smart conference center to meet customers' multiple needs such as negotiation, reception and meetings.

共享智慧会议中心,满足客户洽谈、接待、会议等多重需求。

7. International top-notch property management team, enjoy a noble service experience.

国际化顶尖物业团队,提供尊贵服务体验。

 


Project Implementation

项目实施

1. The property management team of the project needs to focus on the three cores of "technology implementation, service standardization, and user demand iteration", and systematically improve the property service experience from three dimensions: hardware management, service process, and space operation. The specific implementation directions are as follows: Air Quality Governance: Centered on "monitoring + intervention + transparency".

项目物业团队围绕技术落地、服务标准化、用户需求迭代三大核心,从硬件管理、服务流程、空间运营三个维度系统提升物业服务体验,具体实施方向如下:空气质量治理:以监测+干预+透明化为核心。

2. Air quality governance needs to establish a closed-loop system of "prevention-monitoring-improvement", combining hardware upgrades with daily management to ensure controllable indicators and perceptible experience. Establish a real-time monitoring system: Install online monitoring equipment with indicators such as PM2.5, CO, formaldehyde, and TVOC in public areas (lobbies, corridors) and key functional areas (meeting rooms, shared office areas). The data is synchronized to the property backend and user terminals (such as official accounts and mini-programs) in real-time to achieve transparent disclosure.

空气质量治理需建立预防-监测-改善的闭环体系,结合硬件升级与日常管理,确保指标可控、体验可感。建立实时监测体系:在公共区域(大堂、走廊)、重点功能区(会议室、共享办公区)安装具备PM2.5CO、甲醛、TVOC等指标的在线监测设备,数据实时同步至物业后台及用户端(如公众号、小程序),实现透明化公示。

3. Strengthen air conditioning system control: Clean air conditioning filters and condensate pans regularly (recommended once a month), clean air ducts every quarter, and entrust a third-party agency to conduct air conditioning system testing every six months and publish the report to avoid bacterial growth and air duct pollution.

强化空调系统管控:定期(建议每月1次)清洗空调滤网、冷凝水盘,每季度清洁风道,委托第三方机构每半年进行一次空调系统检测并公示报告,避免细菌滋生和风道污染。

4. Intelligent adjustment based on monitoring data: When the CO concentration is higher than 1000ppm, automatically link the fresh air system to increase air exchange volume; start the high-efficiency filtering module (such as HEPA filter) built into the air conditioner on smoggy days, and supplement air purifiers in public areas if necessary.

根据监测数据智能调节:当CO浓度高于1000ppm时,自动联动新风系统加大换气量;雾霾天启动空调内置的高效过滤模块(如HEPA滤网),必要时在公共区域补充空气净化器。

5. Air Conditioning Service Experience: Aimed at "precision control + response efficiency + energy-saving balance", air conditioning services need to balance "user comfort" and "operational costs", and improve the experience through standardized processes and intelligent management.

空调服务体验:以精准调控+响应效率+节能平衡为目标,空调服务需兼顾用户舒适度运营成本,通过标准化流程和智能管理提升体验。

6. Formulate tiered service standards: Clarify the temperature control range: the cooling temperature in summer is not lower than 26, the heating temperature in winter is not higher than 20, and adjust the operation mode 3 days in advance according to seasonal changes (such as enabling fresh air mode in the transition season).

制定分级服务标准:明确温度管控范围:夏季制冷温度不低于26℃,冬季制热不高于20℃,根据季节变化提前3天调整运行模式(如过渡季启用新风模式)。

7. Distinguish service priorities: The operating time of air conditioning in the office area is synchronized with the tenant's working time (such as 8:00-20:00). Overtime needs to be applied through online channels 2 hours in advance; public areas (lobbies, elevator halls) maintain a comfortable temperature (22-24) 24 hours a day.

区分服务优先级:办公区空调运行时间与租户工作时间同步(如8:00-20:00),加班需求需提前2小时通过线上渠道申请;公共区域(大堂、电梯厅)24小时维持舒适温度(22-24℃)。

8. Improve fault response efficiency: Establish a "15-30-60" response mechanism: dispatch engineers to the scene for troubleshooting within 15 minutes after receiving an air conditioning fault repair request, clarify the fault cause within 30 minutes, repair general faults within 60 minutes, and issue a written solution for complex faults (such as main engine faults) and inform the estimated repair time (no more than 4 hours).

提升故障响应效率:建立“15-30-60”响应机制:接到空调故障报修后,15分钟内派工程师到场排查,30分钟内明确故障原因,一般性故障60分钟内修复,复杂故障(如主机故障)需出具书面解决方案并告知预计修复时间(不超过4小时)。

9. Preventive maintenance: Conduct monthly inspections of air conditioning main engines, fan coils, valves and other equipment, record operating parameters (such as pressure, current), establish equipment files, and replace aging components (such as solenoid valves, sensors) in advance to reduce the failure rate.

预防性维护:每月对空调主机、风机盘管、阀门等设备进行巡检,记录运行参数(如压力、电流),建立设备档案,提前更换老化部件(如电磁阀、传感器),降低故障率。

10. Shared Office Space Operation: Centered on "flexible configuration + scenario-based services + community activation", shared office spaces need to balance "space utilization" and "user experience", and enhance attractiveness through standardized management and value-added services.

共享办公空间运营:以灵活配置+场景化服务+社群激活为核心,共享办公空间需平衡空间利用率用户体验,通过标准化管理和增值服务提升吸引力。

11. Divide areas by "functional scenarios": Set up open workstations, independent meeting rooms (2-4 people/6-10 people), and leisure negotiation areas, equipped with infrastructure (high-speed WiFi, all-in-one printing and copying machines, projection equipment), and mark the real-time occupancy of each area on the mini-program to support online reservations (accurate to 30 minutes).

功能场景划分区域:设置开放工位区、独立会议室(2-4/6-10人)、休闲洽谈区,配备基础设施(高速WiFi、打印复印一体机、投影设备),并在小程序上标注各区域实时占用情况,支持线上预约(可精确到30分钟)。

12. Formulate the "Shared Space Usage Guidelines": Specify reservation durations (single meeting room reservations not exceeding 4 hours, daily average occupancy of open workstations not exceeding 8 hours), equipment usage specifications (such as turning off the power after using projection equipment), and cleaning responsibilities (property management cleans twice a day in the morning and evening, and users must maintain immediate tidiness).

制定《共享空间使用规则》:明确预约时长(单次会议室预约不超过4小时,开放工位日均占用不超过8小时)、设备使用规范(如投影设备使用后需关闭电源)、清洁责任(物业每日早晚各清洁1次,用户需保持即时整洁)。

13. Comparison Before and After Implementation: Before renovation, the parking lot and stairwell used traditional lamps with high energy consumption and long-term full brightness; after renovation, radar-sensing lamps realize intelligent brightness adjustment, reducing energy consumption by 64% comprehensively, and the office environment is optimized in multiple dimensions such as air, water, and light, improving the comfort and health of the space.

实施前后对比:改造前,停车场和楼梯通道使用传统灯具,能耗高且长期全亮;改造后,雷达感应灯具实现智能调光,综合节能率达64%,且办公环境在空气、水、光线等多维度得到优化,提升空间舒适度与健康度。

 

Project Impact & Sustainability

项目影响力、可推广性与可持续性

Continuously Enhancing Property Service Experience: User-Centric Approach with Standardization and Iteration. Improving property services is a long-term process that requires establishing a “feedback-analysis-improvement-validation” cycle.

持续提升物业服务体验:以用户需求为导向,以标准化+迭代为手段。物业服务体验的提升是长期过程,需建立反馈-分析-改进-验证的循环机制。

1. Standardized Service System: A Property Service Standards Manual defines processes, response times, and quality benchmarks for security, cleaning, engineering, and customer service. Examples include: 24/7 security with 100% visitor registration, twice-daily public area cleaning with waste cleared within 2 hours, and customer calls answered within 3 rings with queries responded to in 10 minutes.

建立标准化服务体系:制定《物业服务标准手册》,明确安保、清洁、工程、客服等岗位的服务流程、响应时效与质量标准。例如:安保岗24小时值守,外来人员登记率100%;清洁岗每日清洁公共区域2次,垃圾清运不超过2小时;客服岗电话响铃3声内接听,咨询问题10分钟内回复。

2. Training and Feedback Mechanisms: Monthly training sessions (e.g., service etiquette, emergency response) and quarterly performance evaluations are linked to incentives. Tenant feedback is collected through surveys, meetings, and daily communication, categorized into immediate/short-term/long-term actions, with progress shared via official channels.

强化培训与反馈机制:每月组织服务礼仪、应急处理等培训,每季度开展服务质量考核,结果与绩效挂钩。通过用户座谈会、线上问卷及日常沟通收集需求,形成清单并分类推进(立即解决/短期优化/长期规划),明确责任与时限,改进后通过公众号或邮件向用户同步进展。

3. Technology-Driven Efficiency: A property management mini-program enables online requests, complaints, payments, and bookings with real-time tracking. Smart systems (facial recognition, AI video analysis, IoT sensors) enhance security and enable predictive maintenance.

技术赋能提升服务效率:上线物业服务小程序,集成报修、投诉、缴费、预约等功能,实现服务线上化与进度可视化。引入智慧安防系统(如人脸识别门禁、AI行为分析)及IoT设备,实现安全管控与设备运行状态远程监控,提升管理效率与故障预警能力。

4. These measures shift services from passive response to proactive management, ensuring consistent quality through standardization while continuously adapting to user needs.

通过以上措施,推动物业服务从被动响应转向主动管理,以标准化保障基础体验,以个性化满足用户需求,实现服务品质持续迭代。

 


(Using AI translation)

(使用AI翻译)