
Project Overview
案例概述
The CPU Space of
LongShine Technology is scheduled to be officially put into use by the end of
2024. It is a self-owned office building for the company, covering an area of
approximately 112 mu and with a construction area of 185,000 square meters. The
occupancy rate exceeds 50%. The first phase is positioned as the scientific
research office, training and incubation center of LongShine Technology Group,
while the second phase will be used as the comprehensive service and support
center for the LongShine Technology Park.
朗新科技CPU空间于2024年年底正式启用,为甲方自持型写字楼,占地约112亩、建筑面积18.5万方,入驻率超50%;一期定位为朗新科技集团科研办公、培训孵化中心,二期将用于朗新科技产业园综合服务配套中心。
The LongShine
Technology Exhibition and Exchange Center covers an area of about 2,400 square
meters. It mainly showcases the company's business layout, achievements and
future blueprint in the fields of energy digitalization and energy internet.
The exhibition hall is composed of six exhibition areas: the preface hall,
E-box cinema, energy digitalization, energy internet, industrial internet and
LongShine ESG. Visitors can experience the beauty of the digital world here.
朗新科技展示交流中心面积约2400平米,主要呈现朗新在能源数字化和能源互联网领域的业务布局、成果及未来蓝图,由序厅、E-box影院、能源数字化等六大展区组成,可让参观者感受数字化世界的美好。
The LongShine
Technology Park is one of the first technology parks in Jiangsu Province to be
labeled as "zero carbon", featuring zero-carbon operation and smart
management. It has been awarded the authoritative carbon neutrality
certification for two consecutive years in 2023 and 2024.
朗新科技产业园是江苏省首批以“零碳”为标签,以零碳运营和智慧管理为特色的科技园区,2023、2024连续两年获权威碳中和认证。
The park integrates
generation, storage, consumption and management, establishing a circular ecological
chain of "production, storage, consumption and reuse" of clean
energy. The park has built 2.1 megawatts of photovoltaic power, 1 megawatt-hour
of energy storage, and 172 charging piles. Through the independently developed
intelligent microgrid system, it realizes efficient utilization and flexible
allocation of energy, significantly improving energy utilization efficiency and
energy conservation and emission reduction results.
园区集发、储、用、管于一体,建立起清洁能源“生产、储存、消纳、再利用”的循环生态链条,建设光伏2.1兆瓦、储能1兆瓦时、充电桩172个,通过自主研发的智能微电网系统,实现能源高效利用和灵活调配,大幅提升能源利用效率和节能减排成效。
The park's property
management team, relying on the intelligent management system independently
developed by LongShine, has built a full-domain digital operation and
maintenance system covering vehicle control, space scheduling, and facility
linkage, achieving the dual goals of efficient operation and energy
conservation and carbon reduction.
园区物业团队依托朗新自主研发的智慧化管理系统,构建起覆盖车辆管控、空间调度、设施联动的全域数字化运维体系,实现高效运营与节能减碳的双重目标。
Company/Organization Profile
机构简介
Project Name:
LongShine Technology Industrial Park. LongShine Technology was founded in 1996.
In 2003, Hangzhou LongShine Technology was established. In 2012, it set up dual
headquarters in Wuxi and Beijing, and has eight R&D centers across the
country. It is a leading energy technology enterprise in the industry.
项目名称:朗新科技产业园。朗新科技初创于1996年,2003年成立杭州朗新,2012年确立无锡、北京双总部,全国设八大研发中心,是行业领先的能源科技企业。
The company focuses
on the field of power energy consumption, concentrating on "energy
digitalization + energy internet". It has been honored as a key software
enterprise within the national planning layout and "Top 100 Software
Enterprises in China", and has also ranked among the top 500 Chinese
enterprises in charity and public welfare.
公司深耕电力能源消费领域,聚焦“能源数字化+能源互联网”,获国家规划布局内重点软件企业、“中国软件百强企业”等荣誉,跻身中国企业慈善公益500强。
Its core carrier,
LongShine Technology Park (including CPU space), is located at No. 118, Jinghui
East Road, Xinwu District, Wuxi, near Taihu Lake. It covers a total area of 112
mu and has a total construction area of 182,600 square meters.
其核心载体朗新科技产业园(含CPU空间)位于无锡新吴区净慧东道118号,近太湖,总占地112亩、总建筑面积18.26万㎡。
The first phase has
a construction area of 65,100 square meters above ground and 24,700 square
meters underground, and is positioned as a research and office center and a
training and incubation center. The second phase has a construction area of
69,200 square meters above ground and 26,600 square meters underground, and is
a comprehensive service and support center. The project has been fully
completed.
一期地上6.51万㎡、地下2.47万㎡,定位科研办公与培训孵化;二期地上6.92万㎡、地下2.66万㎡,为综合服务配套中心,项目已全部竣工。
The park mainly
consists of five-story buildings above ground, one-story buildings underground,
and multi-story buildings. The building height is all 23.4 meters. The overall
building shape is a "目" character shape. It is equipped with exhibition halls,
reading rooms and other supporting facilities, aiming to create a comfortable
and reassuring working environment for the residents.
园区以地上五层、地下一层、多层建筑为主,建筑高度均23.4m,整体建筑外型为“目”字型,内设展厅、阅览室等配套,旨在为入驻人员营造安心舒心的工作环境。
Project Outcome
项目成果
1. Integrated
operation of photovoltaic, energy storage and charging: In 2024, the
self-generated and self-consumed photovoltaic power was 1,137 megawatt-hours,
and the total amount of green electricity purchased was 4,086 megawatt-hours.
Additionally, the park has built 2.1 megawatts of photovoltaic power, 1
megawatt of energy storage, and 172 charging piles (including 2 liquid-cooled
super-chargers of 600 kilowatts, 6 fast chargers of 150 kilowatts, 12 fast
chargers of 70 kilowatts, 2 V2G chargers of 15 kilowatts, and 150 slow chargers
of 7 kilowatts). At the same time, the park is equipped with an integrated
green energy operation system of "photovoltaic, energy storage, charging,
energy carbon brain and microgrid", which organically combines
photovoltaic, energy storage, charging and the load equipment of the park
through the microgrid platform, and intelligently adjusts the operation
strategy with AI algorithms to form a complete closed loop from energy
production, storage to consumption, improving the energy usage quality of the
park and significantly reducing the carbon emissions of the park.
光储充一体化运行:2024年,光伏自发自用量1137兆瓦时,购买绿电总量4086兆瓦时;园区建设光伏2.1兆瓦、储能1兆瓦、充电桩172把枪(含600千瓦液冷超充等多种类型)。配备“光储充能碳大脑及微电网”一体化绿色能源运营系统,通过AI算法智能调节运行策略,形成能源生产、存储到消纳的完整闭环,提升用能质量,显著降低碳排放。
2. Sponge city
system: Through the collection, treatment and reuse of rainwater, it provides
sustainable water resource support for the irrigation of the park's greenery.
This system not only reduces the dependence on the municipal water supply
system but also significantly reduces the consumption of fresh water, achieving
the recycling of water resources.
海绵城市系统:通过雨水收集、处理和再利用,为园区绿化浇灌提供可持续水资源支持,减少对市政供水系统的依赖,降低新鲜水用量,实现水资源循环利用。
3. River water
circulation system: By combining river water and rainwater recycling, it
provides recyclable water resources for the park's landscape water system and
greenery irrigation. This system realizes the recycling of landscape water and
greenery irrigation water, further reducing the demand for domestic water and
enhancing the ecological benefits of the park.
河水循环系统:结合河道水和雨水回收,为园区景观水系和绿化浇灌提供可循环水资源,实现景观水与绿化用水的循环利用,减少生活用水需求,提升园区生态效益。
Project Highlights
项目亮点
LongShine
Technology Industrial Park · CPU Space has successfully created a high-quality,
low-carbon health park that has won LEED Platinum certification by deeply
integrating green building concepts, cutting-edge energy-saving technologies,
digital intelligent management, and people-oriented health care.
朗新科技产业园·CPU空间深度融合绿色建筑理念、尖端节能技术、数字化智能管理及以人为本的健康关怀,成功打造荣获LEED铂金认证的高品质、低碳健康园区。
The practice of CPU
space goes beyond the application of single point technology and builds an
integrated, intelligent, and sustainable green and healthy park model. Its main
highlights and achievements include:
CPU空间的实践超越单点技术应用,构建集成化、智能化、可持续运营的绿色健康园区范本,主要亮点和成效如下:
1. The park adopts
a large-scale breathing glass curtain wall structure to reduce energy
consumption.
园区采用大面积呼吸式玻璃幕墙结构,减少能源损耗。
2. The CPU
industrial park implements the concept of green and low-carbon, with a rooftop
sky garden of over 10,000 square meters.
CPU产业园贯彻绿色、低碳理念,楼顶建有1万多平的空中花园。
3. The CPU park
flexibly utilizes various green rainwater infrastructure such as bioretention
facilities, storage green spaces, and rainwater reuse pools, while ensuring the
overall landscape effect, actively playing the role of the ecosystem in
absorbing, storing, infiltrating, and slow-release rainwater, reasonably
realizing rainwater resource utilization, optimizing the water cycle ecology of
the park, and improving the urban ecological environment.
CPU园区灵活运用生物滞留设施、调蓄绿地等多种绿色雨水基础设施,在保证景观整体性的同时,发挥生态系统对雨水的吸纳、蓄渗和缓释作用,实现雨水资源化,优化园区水循环生态,改善城市生态环境。
4. The park has
independently developed and deployed the "Carbon Brain" carbon
management platform. This platform can monitor, analyze, and optimize the energy
consumption and carbon emissions of the park in real time, achieving refined
and intelligent management from green power production, storage to consumption,
and providing core support for the low-carbon and efficient operation of the
park.
园区自主研发并部署“能碳大脑”能碳管理平台,可实时监测、分析并优化园区能源消耗和碳排放情况,实现绿电生产、存储到消纳的精细化、智能化管理,为园区低碳高效运行提供核心支撑。
Project Implementation
项目实施
1. Centered on the
"Longshine · Smart Service" system, Longshine's technological
advantages are deeply integrated with the service standards of property management,
achieving an upgrade from "passive response" to "proactive
prediction", and from "basic guarantee" to "experience
empowerment".
以“朗新·智服”体系为核心,园区将朗新的技术优势与物业的服务标准深度融合,实现从“被动响应”到“主动预判”、从“基础保障”到“体验赋能”的升级。
2. Fully upgrade
the online reporting and repair system. The system automatically classifies
work orders, and the mobile app displays the "Order Acceptance Timeout
List" and "Work Orders in Progress List" in real time, achieving
pressure transmission and transparency.
全面升级线上报事报修系统,系统自动对工单分级,手机端实时公示“接单超时榜”“处理中工单清单”,实现压力传导与透明化。
3. Integrate
intelligent air quality and air conditioning services. Deploy IoT sensors in
meeting rooms and office areas that are the same as those in the E-box cinema
and energy internet exhibition area. Monitor PM2.5, CO₂, temperature and humidity in real time
through the building air conditioning intelligent control system and air
quality detectors.
空气质量与空调服务智能化,在会议室、办公区部署与E-box影院、能源互联网展区同款的物联网传感器,通过楼宇空调智能控制系统、空气质量检测器实时监测PM2.5、CO₂、温湿度。
4. Visualize
service SOPs (Standard Operating Procedures). Processes such as "Equipment
Inspection" are made into QR codes and posted on the equipment. Engineers
can scan the codes to view the standard steps, and new employees can quickly
get started.
服务SOP(标准作业程序)可视化,将“设备巡检”等流程制作成二维码张贴于设备处,工程师扫码即可查看标准步骤,新员工也能快速上手。
5. Package the
operation of shared spaces. Employees can not only reserve meeting rooms but
also book visits to the exhibition hall and exclusive experiences at the E-box
cinema, turning it into a "top-notch venue" for high-end meetings and
client receptions.
共享空间运营套餐化,员工不仅可预订会议室,还可预约展厅参观、E-box影院专场体验,将其打造成高端会议、客户接待的“王牌场所”。
6. Upgrade digital
user experience (user demand iteration). After visitors make online
reservations for parking spaces, QR code passes are automatically generated.
They can scan the codes to enter the park and designated parking spaces,
providing a smooth experience.
数字化用户体验升级(用户需求迭代),访客线上预约车位后,自动生成二维码通行证,扫码即可进入园区和指定车位,体验流畅。
7. Low-carbon
interaction: Set up Alipay tap-to-interact mini-programs such as "Climb
the Stairs", "Step to Refresh", and "Rainwater Recycling
System" in the park to enhance low-carbon interaction experiences.
低碳互动:园区设立爬楼、移步焕新、雨水回收系统等支付宝碰一碰小程序,增加园区低碳互动体验。
8. Comparison
Before and After Implementation: Before the project, the park lacked
intelligent management, high energy consumption, and single service forms;
after implementation, digital operation and maintenance, intelligent energy
management, and diversified services are realized, reducing energy consumption,
improving service efficiency, and enhancing the experience of residents.
实施前后对比:项目实施前,园区缺乏智能化管理,能耗较高,服务形式单一;实施后,实现数字化运维、智能化能源管理及多元化服务,能耗降低,服务效率提升,入驻人员体验改善。
Project Impact & Sustainability
项目影响力、可推广性与可持续性
1. Establish a
standardized service system: IoT of facility equipment: Install sensors on key
equipment such as air conditioning, elevators, and water pumps to monitor
operating parameters (current, temperature, vibration) in real time,
transforming "repair after failure" into "predictive maintenance"
and reducing repair rates from the source.
建立标准化服务体系:设施设备IoT化,对空调、电梯、水泵等关键设备加装传感器,实时监测运行参数(电流、温度、振动),变“故障后维修”为“预测性维护”,从源头降低报修率。
2. Strengthen
training and feedback mechanism: Conduct service quality assessments every
quarter, and link the results with performance. Collect needs through user
forums, online questionnaires and daily communication, form a list and promote
it by category (immediate solution/short-term optimization/long-term planning),
clarify responsibilities and time limits, and synchronize progress with users
through official account or email after improvement.
强化培训与反馈机制:每季度开展服务质量考核,结果与绩效挂钩;通过用户座谈会、线上问卷及日常沟通收集需求,形成清单并分类推进,明确责任与时限,改进后向用户同步进展。
3. Empowering
Technology to Improve Service Efficiency: Deep application of Intelligent
Internet of Things (AIoT): Smart security: Face recognition access control for
seamless passage; AI behavior analysis cameras automatically identify abnormal
gatherings, illegal parking, etc., and proactively issue warnings.
技术赋能提升服务效率:智慧物联(AIoT)深度应用,智慧安防方面,人脸识别门禁无感通行,AI行为分析摄像头自动识别异常聚集、违规停放等并主动预警。
4. Smart energy:
connect with the LongShine Energy Internet platform, realize the start and stop
of "lighting+air conditioning" in public areas on demand, real-time
display of energy saving and consumption reduction data, and strengthen LongShine's
low-carbon brand image.
智慧能源方面,对接朗新能源互联网平台,实现公共区域“照明+空调”按需启停,实时展示节能降耗数据,强化朗新低碳品牌形象。
5. Environmental
management: Real-time monitoring of CO₂, PM2.5, temperature and humidity
through IoT sensors, automatically linked to the fresh air and air conditioning
system to ensure a healthy environment.
环境管理方面,通过物联网传感器实时监测CO₂、PM2.5、温湿度,自动联动新风、空调系统,保障健康环境。
6. Sustainable
ecology and long-term mechanisms: Establish a "Service Star"
selection and reward mechanism that is strongly linked to performance. Carry
out the "Service Experience Officer" program and invite
representatives of enterprise employees to participate in service process
optimization seminars.
可持续的生态与长效机制:建立“服务之星”评选与奖励机制,与绩效强挂钩;开展“服务体验官”计划,邀请企业员工代表参与服务流程优化研讨会。
7. Through the
above measures, we will promote the transformation of property services from
"passive response" to "active management", ensuring a
standardized basic experience, meeting user needs with personalization, and
achieving continuous iteration of service quality.
通过以上措施,推动物业服务从“被动响应”转向“主动管理”,以标准化保障基础体验,以个性化满足用户需求,实现服务品质持续迭代。
(Using AI translation)
(使用AI翻译)
南平零废弃建设等案例,在联合国COP30大会上向全球发布!
12-04 · 来源:福建南平环境 · 作者:福建南平环境
上海市第六人民医院入选《2025美丽中国 · 绿色空间使用者典型案例集》
12-04 · 来源:徐汇生态环境 · 作者:徐汇生态环境
隆基入选彭博绿金2026值得关注榜“ESG杰出项目
12-04 · 来源:隆基绿能 · 作者:隆基绿能