
This year's UN Climate Change Conference (COP30) coincides with the 10th anniversary of the Paris Agreement, marking a crucial shift from "negotiating rules" to "delivering results." It also serves as a key opportunity for countries to share valuable experiences in addressing climate change, deepen international cooperation, and promote global just transition. To tell the story of Chinese enterprises' green development through multi-stakeholder collaboration and build consensus, the China Enterprise Confederation (CEC), China Enterprise Management Science Foundation (CEMSF), and All-China Environment Federation (ACEF), together with China Sustainable Development Economic Herald and Environmental Grantmakers Network, successfully hosted a side event themed "Enterprise Multi-Stakeholder Collaboration and Just Transition Under Zero-Carbon Goals" at the China Pavilion of COP30. Representatives from the Chinese government, domestic and foreign enterprises, international organizations, foundations, and other institutions gathered to share achievements of Chinese enterprises in green and low-carbon practices at home and abroad, and discuss experiences in international cooperation on climate action and green, low-carbon just transition. The event was hosted by Liu Hansong, Director of the International Liaison Department of CEC and Deputy Member of the Governing Body of the International Labour Organization (ILO).
今年联合国气候变化大会(COP30)恰逢《巴黎协定》十周年,是从"谈判规则"转向"交付成果"的重要节点,也是各国展现应对气候变化有益经验、深化国际合作与推动全球公正转型的关键契机。为讲好中国企业多元协作绿色发展故事,凝聚多元共识,近日,中国企业联合会、中国企业管理科学基金会、中华环保联合会联合中国可持续发展经济导刊、环境资助者网络在COP30中国角成功举办了"零碳目标下的企业多元协作与公正转型"主题边会,来自中国政府、国内外企业、国际组织、基金会等其他机构组织的相关代表,共同分享了中国企业在国内外绿色低碳实践的成果,并探讨了国际合作应对气候变化与促进绿色低碳公正转型的经验。本场边会由中国企业联合会国际联络部、联合国国际劳工组织理事会副理事刘寒松主持。
In his keynote speech, Li Bing, Standing Vice President of CEC, emphasized that Chinese enterprises are a vital force in implementing China's "dual carbon" strategy and an irreplaceable role in advancing just transition. As China's largest enterprise representative organization, CEC has actively promoted enterprises' participation in the UN Sustainable Development Goals (SDGs) agenda, supported enterprises in strengthening multi-stakeholder collaboration in green and low-carbon fields, and collaborated with international organizations to speak up on just transition issues, providing a platform for comprehensive services to enterprises' green and just transition. He stated that CEC will continue to play its role as a bridge and link, further demonstrating its platform advantages in promoting enterprises' sustainable development.
中国企业联合会驻会副会长李冰在主旨发言中表示,中国企业是落实中国"双碳"战略的重要力量,也是落实公正转型不可替代的角色,中国企联作为中国最大的企业代表组织,通过积极推动企业参与联合国可持续发展目标议程、服务企业强化绿色低碳领域多元协作、与国际组织合作并就公正转型议题主动发声,为全方位服务企业绿色公正转型提供平台。他表示,中国企联将继续发挥好桥梁纽带作用,在推动企业可持续发展工作中进一步展现平台优势。

Xu Jianwen, Overseas Representative of CRRC Changchun Railway Vehicles Co., Ltd. in Brazil for Latin America, noted that CRRC Changchun has always adhered to the concept of "rail transit as green transit" and actively implemented CRRC's "35·50" dual carbon goals. It took the lead in building China's first five-star "zero-carbon workshop" for high-speed rail, and has carried out multiple urban subway and light rail projects in Brazil, delivering hundreds of energy-saving trains. Equipped with technologies such as lightweight car bodies, regenerative braking systems, intelligent air conditioning, and circular material design, these trains have helped local industrial chains achieve a green development model of "integrated manufacturing and maintenance." He expressed his commitment to continuing to work with the Brazilian government, research institutions, and industrial partners to build a low-carbon transportation ecosystem, further exploring innovative applications such as hydrogen-powered trains, digital twin operation and maintenance platforms, and renewable energy integration, so as to empower the sustainable transition of transportation through technology.
中车长客股份有限公司拉美区域巴西驻外代表徐健文表示,中车长客始终秉持"轨道交通即绿色交通"的理念,积极践行中国中车"35·50"双碳目标,率先建成了全国首个高铁五星级"零碳车间",在巴西开展了多个城市地铁与城轨项目,累计交付数百列节能型列车,列车采用轻量化车体、能量再生制动、智能空调与材料循环设计等技术,助力当地产业链实现"造修一体化"的绿色发展模式。他表示将继续携手巴西政府、科研机构与产业伙伴共建低碳交通生态体系,进一步探索氢能列车、数字孪生运维平台、可再生能源集成等创新应用,以科技赋能交通可持续转型。
Liu Hehe, Head of Brazil's Government and Enterprise Market at ZTE Corporation, stated that ZTE has internalized ecological priority as the core of its development and formulated a clear roadmap—the "ZTE Zero-Carbon Strategy White Paper." Through building an end-to-end digital and intelligent carbon reduction model covering energy, manufacturing, and management internally, and strengthening international cooperation externally, ZTE has helped Brazil's communications sector achieve energy conservation and carbon reduction with its unique 5-band UBR solution. Its green ICT solutions have enabled global operators to save over 10 billion kilowatt-hours of electricity annually, forging strong internal capabilities through green operations and stimulating social soft power through digital empowerment. He also proposed an initiative to break technological boundaries through international cooperation.
中兴通讯股份有限公司巴西政企市场负责人刘和合表示,中兴通讯将生态优先内化为企业发展的基因,制定了清晰的路线图——《中兴通讯零碳战略白皮书》,通过内部打造能源、制造、管理全链条数智化降碳模式,外部强化国际合作,凭借独有的五频UBR解决方案助力巴西通讯领域节能降碳,凭借绿色ICT解决方案助力全球运营商每年节约用电超100亿度,实现以绿色运营锻造自身硬实力,以数字赋能激发社会软实力,同时提出了以国际合作共同打破技术边界的倡议。
Liu Shuo, Director of Climate and Energy at Onewo Inc, delivered a speech titled "Onewo Link X: Contributing Chinese Wisdom to Shape a Beautiful China through Digital Space Services," sharing urban carbon neutrality management practices based on digital technologies with representatives from various countries. This presentation not only showcased the application achievements of a technical product but also reflected the strategic transformation of Chinese enterprises from technology followers to solution providers and ecosystem builders in addressing climate change. As a leading domestic space property service provider, Onewo Inc's Link X System was initially positioned as an intelligent platform to improve property management efficiency. With the continuous advancement of China's "dual carbon" strategy, market demand for energy conservation and carbon reduction has grown significantly. Based on its service experience in nearly 10,000 property scenarios nationwide, Onewo Inc identified that "small-scale spaces" such as buildings and communities have enormous emission reduction potential but face challenges in forming large-scale, sustainable low-carbon business models due to scattered distribution and complex structures, becoming a key bottleneck in achieving national carbon neutrality goals. To address this pain point, the Link X System has gradually iterated an energy management module, aiming to solve the carbon management challenges of distributed spaces.
万物云空间科技服务股份有限公司气候与能源总监刘硕以《万物云灵石:贡献中国智慧,以数字空间服务擘画美丽中国》为题,向与会各国代表分享了基于数字化手段的城市碳中和管理实践。此次展示不仅呈现了一款技术产品的应用成果,也折射出中国企业在应对气候变化中,从技术追随者向解决方案输出者与生态构建者的战略转型。作为国内领先的空间物业服务商,万物云所运营的灵石系统最初定位为提升物业管理效率的智能化平台。伴随中国"双碳"战略的持续推进,市场对节能降碳的需求日益增强。基于在全国近万个物业场景中的服务经验,万物云洞察到建筑、社区等"小尺度空间"虽减排潜力巨大,却因分布零散、结构复杂,难以形成规模化、可持续的减碳商业模式,成为实现全社会碳中和目标的关键瓶颈。针对这一痛点,万物云的灵石系统逐步迭代出能源管理模块,致力于破解分布式空间的碳管理难题。
The energy module of Link X has established a dual-track collaborative management system integrating "energy flow" and "carbon data flow." At the project level, Link X optimizes energy efficiency of key energy-consuming equipment such as central air conditioning to reduce energy consumption, and builds microgrids integrating photovoltaic power, energy storage, and charging at the park level to increase the penetration rate of clean energy. Meanwhile, relying on V2G (Vehicle-to-Grid) technology, it converts electric vehicle clusters into flexible energy storage units for buildings, enabling bidirectional energy interaction. On this basis, Link X further aggregates scattered energy units of buildings and parks in cities to form virtual power plants that can participate in unified grid dispatching. Currently, the Link X Platform has accessed carbon data from 4,367 parks and 2,461 commercial projects in China, and built a trusted carbon accounting system using blockchain technology, providing accurate data support for urban carbon neutrality.
灵石的能源模块构建了"能源流"与"碳数据流"双轨协同的管理体系。在项目层级,灵石通过对中央空调等关键用能设备实施能效优化以降低能耗,并在园区层面构建融合光伏、储能、充电的微电网,提升清洁能源渗透率。同时,依托V2G技术,将电动汽车集群转化为楼宇的柔性储能单元,实现双向能量互动。在此基础上,灵石进一步将城市内部分散的楼宇与园区能源单元进行聚合,形成可参与电网统一调度的虚拟电厂。与此同时,灵石平台已完成国内4367个园区与2461个商业项目的碳数据接入,并运用区块链技术构建可信碳核算体系,为城市碳中和提供精准数据支撑。
Raul Protazio Romão, Secretary of Environment of Pará State, Brazil, stated that green energy cooperation between China and Brazil is an inevitable choice and a model of South-South cooperation. China has provided Brazil with technology, capital, and large-scale experience, especially in the global leading production of solar panels, wind turbines, and key energy storage batteries, injecting momentum into Brazil's energy infrastructure. Enterprises such as State Grid have demonstrated outstanding engineering capabilities in building ultra-high voltage transmission lines to deliver renewable energy from remote areas of Brazil to industrial centers. Brazil and China have achieved complementary advantages through cooperation, with their development strategies perfectly aligned. He also put forward suggestions for future China-Brazil cooperation, emphasizing the need to focus on expanding renewable energy and power grid construction, the green hydrogen revolution, advanced biofuels, and biomethane to unlock greater cooperation potential between the two countries.
巴西帕拉州环境秘书劳尔·普罗塔齐奥·罗芒表示,中国与巴西的绿色能源合作是必然之举,也是南南合作伙伴关系的典范,中国为巴西提供了技术、资本与规模化经验,特别是中国在太阳能板、风力发电机及关键储能电池的生产上全球领先,为巴西能源基础设施注入动力;国家电网等企业展现的工程能力——建设特高压输电线路,将巴西偏远地区的可再生能源输送至工业中心,巴西与中国合作实现优势互补,两国发展战略完美契合。同时就中巴后续合作提出了建议,应重点聚焦拓展可再生能源与电网建设、绿色氢能革命、先进生物燃料与生物甲烷等方面,释放中巴更大合作潜能。
During the roundtable discussion, experts conducted in-depth exchanges on climate philanthropy, agreeing that it will become an important driving force for climate governance and just transition, effectively promoting the achievement of climate goals in the next decade.
圆桌讨论环节,各方专家围绕气候慈善议题进行了深入的研讨交流,并一致认为气候慈善将成为推动气候治理和公正转型重要助力,有效促进未来十年气候目标的实现。
At the side event, four pioneering and exemplary project achievements were released. Among them, the "2025 Selected Cases of Excellent Green and Low-Carbon Development Practices of Chinese Enterprises (Chinese-English Version)" was launched by Miao Rong, Secretary-General of the CEC Committee for Promoting Enterprises' Green and Low-Carbon Development and Chairman of CEMSF. It is reported that the book was compiled by an editorial team jointly established by CEC, CEMSF, and the Rocky Mountain Institute, selecting 31 enterprise cases including Zhong Sheng Technology (Jiangsu) Group, Mingyang Smart Energy Group, Jiuwu High-Tech, and Meixinda Group based on their representativeness in different industries and practice areas. With characteristics of comprehensiveness, diversity, and practicality, the book reflects the green development level of Chinese enterprises to a certain extent. The editorial team hopes that the publication of this book will effectively promote international exchanges on green and low-carbon development of Chinese enterprises and facilitate broader cooperation and action. Meanwhile, two group standards jointly released by CEC and CEMSF were introduced: "General Requirements and Evaluation Guidelines for Enterprise Carbon Peaking and Carbon Neutrality Management" and "Guidelines for Evaluating the Maturity of Enterprises in Achieving UN Sustainable Development Goals," providing action guidelines for promoting the sustainable development of Chinese enterprises.
在此次边会,4项具有开创性和示范性的项目成果发布。其中,《2025中国企业绿色低碳发展优秀实践精选案例(中英文版)》由中国企业联合会企业绿色低碳发展推进工作委员会秘书长、中国企业管理科学基金会理事长缪荣发布。据介绍,此书由中国企业联合会、中国企业管理科学基金会、落基山研究所共同组建编辑团队,按照行业类别和实践领域的代表性选择了中圣科技(江苏)集团、明阳智慧能源集团、久吾高科、美欣达集团等31个企业案例编辑整理而成,具有广泛性、多样性、实践性,一定程度上反映了中国企业的绿色发展水平。编写组希望出版此书能够有效促进我国企业绿色低碳发展的国际交流,促进更广泛的合作与行动。同时还介绍了由中国企业联合会和中国企业管理科学基金会共同发布的团体标准《企业碳达峰碳中和管理 通用要求及评价指南》和《促进企业实现联合国可持续发展目标成熟度评价指南》,为推进中国企业可持续发展提供行动指南。
Ni Yao, Director of the Strategic Cooperation Department of ACEF, announced the signing of a strategic cooperation agreement with the Amazon Environmental Research Institute (IPAM). Both parties stated that they will strengthen cooperation in knowledge sharing, personnel exchanges, and co-hosting international activities over the next five years to promote exchanges and cooperation between Chinese and Brazilian civil society organizations.
中华环保联合会战略合作部部长倪垚发布了与亚马逊环境保护研究中心(IPAM)签署的战略合作协议,双方表示将在未来五年在知识共享、人员互访、国际活动合办等方面加强合作,促进中国-巴西民间组织间的交流与合作。
南平零废弃建设等案例,在联合国COP30大会上向全球发布!
12-04 · 来源:福建南平环境 · 作者:福建南平环境
上海市第六人民医院入选《2025美丽中国 · 绿色空间使用者典型案例集》
12-04 · 来源:徐汇生态环境 · 作者:徐汇生态环境
隆基入选彭博绿金2026值得关注榜“ESG杰出项目
12-04 · 来源:隆基绿能 · 作者:隆基绿能