Green Leadership, Building a New Low-Carbon Business Ecosystem
绿色引领,构建低碳商务新生态
2025-11-14
作者:苏州现代传媒广场

Project Overview

案例概述

Suzhou Modern Media Plaza is a self-held Grade A office building under the client’s ownership, with a gross floor area of approximately 328,000 square meters and a tenant occupancy rate of over 80%. To achieve green and low-carbon operation, the property service team of CWVS has systematically implemented multiple energy-saving renovations since May, 2024, among which the radar sensor-based lighting initiative stands out as a highlight project.

苏州现代传媒广场为甲方自持型写字楼,建筑面积约32.8万方,客户出租率80%以上。20245月万物梁行物业团队入驻服务以来,为实现绿色低碳运营,系统性推进多项节能改造,其中雷达感应灯具改造成为亮点工程。

Through the introduction of a “Green Power” initiative, Suzhou Modern Media Plaza implements refined energy consumption management. A rainwater recycling system significantly conserves water and reduces pollution, while double-glazed LOW-E glass enhances natural lighting, thermal insulation, and noise reduction. The VAV (Variable Air Volume) central air-conditioning system operates with high energy efficiency. Green building materials were selected throughout to ensure a healthy, comfortable, and sustainable environment.

该广场通过引入绿色电源计划实现精细能耗管控,采用雨水回收系统节水减污,安装双层中空LOW-E玻璃实现透光隔热降噪,配备VAV变风量中央空调系统提升能效,选用绿色环保建筑材料保障健康舒适可持续。

Furthermore, the underground parking lot has adopted a “radar sensor mode”. Radar-sensing LED lights, with power levels of 3W + 18W, operate at full brightness upon detecting vehicles or pedestrians, facilitating safe and convenient parking. Approximately 40 seconds after the area is vacated, the lights automatically dim to an energy-saving mode of 3W. This system reduces annual electricity costs to approximately RMB 31,200, effectively cutting energy consumption and supporting green low-carbon practices.

地下停车场启用雷达感应模式,雷达感应灯具功率为3W+18W,有人或车辆进出时灯具全亮方便停车,离开感应区域约40秒后自动进入3W微亮状态,每年电能耗费用约3.12万元,有效压降电耗,践行绿色低碳。

This series of green upgrades not only tangibly reduces carbon emissions and operational energy use but also alleviates pressure on the power grid during peak summer demand. These outcomes demonstrate CWVS’s practical achievements in sustainable property management.

这一系列绿色改造切实降低碳排放与运行能耗,缓解夏季用电高峰期电网压力,体现万物梁行在可持续物业运营方面的实践成效。



Company/Organization Profile

机构简介

Project Name: Suzhou Modern Media Plaza. Suzhou Modern Media Plaza has a total construction area of 328,000 square meters and consists of two L-shaped super high-rise towers. The office tower on the south side has 50 floors with a building height of 214.8 meters, while the hotel tower on the north side has 43 floors and stands 164 meters tall.

项目名称:苏州现代传媒广场。苏州现代传媒广场总建筑面积32.8万平方米,由两栋L型超高层塔楼构成,其中南侧写字楼共50层,建筑高度达214.8米;北侧酒店楼为43层,高度164米。

The project is located east of Jinji Lake in Suzhou Industrial Park, bordered by Nanshi Street to the west and Suzhou Avenue East to the north, covering a total site area of 37,700 square meters.

项目地处苏州工业园区金鸡湖东,西邻南施街、北靠苏州大道东,总占地面积3.77万方。

As a landmark cultural complex invested and developed by Suzhou Media Group, it encompasses a rich variety of facilities, including the headquarters of Suzhou Radio and Television Station, a large 2,000-square-meter multifunctional studio, and an expansive cultural and leisure plaza.

作为苏州广电集团倾力投资打造的地标性文化综合体,其内涵丰富,涵盖苏州广播电视总台总部、2000平方大型多功能演播厅以及大型文化休闲广场。

 

Project Outcome

项目成果

1. Scope and Content of Renovation: Energy-saving renovation will be carried out for the original 1,000 T5 fluorescent lamps in the underground parking lot (previously operating with every other light on, 24/7). These will be replaced with T8 radar-sensing LED lamps (0–16W) to achieve “full brightness upon vehicle/pedestrian detection, and dimming/off when unoccupied.”

改造范围与内容:对地下停车场原1000T5灯具(隔一亮一,24小时常开)进行节能改造,更换为T8雷达感应灯具(0-16W),实现人车来全亮、离后微亮/熄灯

2. Energy-Saving Benefits: After renovation, the annual electricity consumption for parking lot lighting will be reduced by 42,000 kWh, saving approximately 31,200 yuan in electricity costs. The comprehensive energy-saving rate will reach 66%.

节能效益:改造后停车场照明年用电量节约4.2万度,节省电费约3.12万元,综合节能率达66%

3. Investment and Return: The total renovation cost is 90,000 yuan. Annual savings in electricity costs amount to 31,200 yuan, and reduced maintenance costs for lamps will save about 15,000 yuan per year. The investment payback period is approximately 1.94 years.

投资与回报:总改造费用9万元,每年节约电费3.12万元、灯具维护费用约1.5万元,投资回报周期约1.94年。

4. Implementation and Quality: Construction will be carried out by qualified suppliers in strict accordance with national lighting standards. The lamps come with a 5-year warranty, ensuring sensitive detection, standardized installation, safety, and reliability.

实施与质量:由合格供应商施工,严格按国家照明标准验收,灯具质保5年,确保感应灵敏、安装规范、安全可靠。

5. Safe and Civilized Construction: Construction will be conducted section by section and circuit by circuit in strict compliance with building requirements. Safety barriers and dedicated management personnel will be arranged. Technical briefings and protective measures will be implemented to ensure both schedule and quality, while adhering to safety production protocols.

安全文明施工:严格按大楼要求分区域分回路施工,设置安全围挡和专人管理,做好技术交底与防护,在确保工期和质量的同时落实安全生产。

 


Project Highlights

项目亮点

Suzhou Modern Media Plaza is a fully self-held, premium Grade A office building that has been distinguished with some of China's most prestigious honors: the Luban Prize for Chinese Construction Projects (2016-2017), the Zhan Tianyou Award for Civil Engineering (2018), and in 2019, it achieved the highest level of LEED certification—Platinum.

苏州现代传媒广场是全自持5A甲级写字楼,斩获多项重磅荣誉:2016-2017年度中国建设工程鲁班奖、2018年第十六届中国土木工程詹天佑奖,2019年获评LEED认证最高级-铂金级。

With a total floor area of 330,000 square meters, this landmark complex supports a diverse mix of functions. It is not only home to super-grade office towers, retail spaces, and a five-star hotel, but also serves as the headquarters of Suzhou Radio and Television Station. The complex includes multi-functional studios and broadcasting halls, supporting the full spectrum of the station’s operational needs. As one of Suzhou’s most influential cultural industry projects and an iconic landmark, Modern Media Plaza stands as a symbol of the city’s dynamic growth.

项目总建筑面积33万㎡,业态多样化,涵盖超甲级写字楼、商业、五星级酒店,也是苏州广播电视总台总部,内含多功能演播厅、转播厅,承载苏州广播电视台全业务运营功能,是苏州极具影响力的文化产业项目和地标性建筑之一。

 


Project Implementation

项目实施

1. The project should focus on three core aspects: "technology implementation, service standardization, and user demand iteration," systematically enhancing property service experience from three dimensions: hardware management, service processes, and space operations. Specific implementation directions are as follows: Air Quality Management: Centered on "monitoring + intervention + transparency."

项目物业团队围绕技术落地、服务标准化、用户需求迭代三大核心,从硬件管理、服务流程、空间运营三个维度系统提升物业服务体验,具体实施方向如下:空气质量治理:以监测+干预+透明化为核心。

2. Establish a closed-loop system of "prevention-monitoring-improvement" for air quality governance, combining hardware upgrades with daily management to ensure controllable indicators and perceptible improvements. Real-time Monitoring System: Install online monitoring devices for PM2.5, CO, formaldehyde, and TVOC in public areas (lobbies, corridors) and key functional zones (meeting rooms, shared office areas). Data will be synchronized in real-time to the property management backend and user terminals (e.g., official accounts, mini-programs) for transparent disclosure.

空气质量治理需建立预防-监测-改善的闭环体系,结合硬件升级与日常管理,确保指标可控、体验可感。建立实时监测体系:在公共区域(大堂、走廊)、重点功能区(会议室等)安装具备多项指标的在线监测设备,数据实时同步至物业后台及用户端,实现透明化公示。

3. Enhanced Air Conditioning System Control: Regularly clean air conditioner filters and condensate pans (recommended monthly), clean air ducts quarterly, and entrust third-party agencies to conduct semi-annual system inspections with publicized reports to prevent bacterial growth and duct contamination.

强化空调系统管控:定期(建议每月1次)清洗空调滤网、冷凝水盘,每季度清洁风道,委托第三方机构每半年进行一次空调系统检测并公示报告,避免细菌滋生和风道污染。

4. Intelligent Regulation Based on Monitoring Data: Automatically activate fresh air systems to increase ventilation when CO concentration exceeds 1000ppm; activate built-in HEPA filter modules during smoggy days, and supplement air purifiers in public areas if necessary.

根据监测数据智能调节:当CO浓度高于1000ppm时,自动联动新风系统加大换气量;雾霾天启动空调内置高效过滤模块,必要时在公共区域补充空气净化器。

5. Air Conditioning Service Experience: Aimed at "precision control + response efficiency + energy balance," the service should balance "user comfort" and "operational costs" through standardized processes and intelligent management.

空调服务体验:以精准调适+响应效率+节能平衡为目标,空调服务需兼顾用户舒适度运营成本,通过标准化流程和智能管理提升体验。

6. Establish tiered service standards: Define temperature control parameters: Maintain cooling temperatures at no lower than 26 in summer and heating temperatures at no higher than 20 in winter. Adjust operating modes three days in advance based on seasonal changes (e.g., activating fresh air mode during transitional seasons).

制定分级服务标准:明确温度管控范围:夏季制冷温度不低于26℃,冬季制热不高于20℃,根据季节变化提前3天调整运行模式(如过渡季启用新风模式)。

7. Prioritize service levels: synchronize office air conditioning operation hours with tenant working hours (e.g., 8:00-20:00), with overtime requests requiring online applications submitted two hours in advance. Ensure public areas (lobbies, elevator lobbies) maintain comfortable temperatures (22-24) 24/7.

区分服务优先级:办公区空调运行时间与租户工作时间同步(如8:00-20:00),加班需求需提前2小时通过线上渠道申请;公共区域(大堂、电梯厅)24小时维持舒适温度(22-24℃)。

8. Improve fault response efficiency: Implement a "15-30-60" response mechanism: dispatch engineers within 15 minutes of receiving air conditioning repair requests, identify fault causes within 30 minutes, resolve minor issues within 60 minutes, and provide written solutions with estimated repair times for complex faults (e.g., unit failures) within 4 hours.

提升故障响应效率:建立“15-30-60”响应机制:接到空调故障报修后,15分钟内派工程师到场排查,30分钟内明确故障原因,一般性故障60分钟内修复,复杂故障需出具书面解决方案并告知预计修复时间(不超过4小时)。

9. Conduct preventive maintenance: Perform monthly inspections of air conditioning units, fan coil units, valves, etc., record operational parameters (e.g., pressure, current), establish equipment records, and replace aging components (e.g., solenoid valves, sensors) in advance to reduce failure rates.

预防性维护:每月对空调主机、风机盘管、阀门等设备进行巡检,记录运行参数,建立设备档案,提前更换老化部件,降低故障率。

10. Comparison Before and After Implementation: Before renovation, the parking lot used traditional T5 lamps with high energy consumption and 24-hour full brightness; after renovation, radar-sensing lamps realize intelligent dimming, with a comprehensive energy-saving rate of 66%. The office environment is optimized in multiple dimensions such as air and temperature, improving comfort and sustainability.

实施前后对比:改造前,停车场使用传统T5灯具,能耗高且24小时全亮;改造后,雷达感应灯具实现智能调光,综合节能率达66%,且办公环境在空气、温度等多维度得到优化,提升舒适度与可持续性。

 

Project Impact & Sustainability

项目影响力、可推广性与可持续性

Continuously Enhancing Property Service Experience: User-Centric Approach with Standardization and Iteration. Improving property services is a long-term process that requires establishing a “feedback-analysis-improvement-validation” cycle.

持续提升物业服务体验:以用户需求为导向,以标准化+迭代为手段。物业服务体验的提升是长期过程,需建立反馈-分析-改进-验证的循环机制。

1. Standardized Service System: A Property Service Standards Manual defines processes, response times, and quality benchmarks for security, cleaning, engineering, and customer service. Examples include: 24/7 security with 100% visitor registration, twice-daily public area cleaning with waste cleared within 2 hours, and customer calls answered within 3 rings with queries responded to in 10 minutes.

建立标准化服务体系:制定《物业服务标准手册》,明确安保、清洁、工程、客服等岗位的服务流程、响应时效与质量标准。例如:安保岗24小时值守,外来人员登记率100%;清洁岗每日清洁公共区域2次,垃圾清运不超过2小时;客服岗电话响铃3声内接听,咨询问题10分钟内回复。

2. Training and Feedback Mechanisms: Monthly training sessions (e.g., service etiquette, emergency response) and quarterly performance evaluations are linked to incentives. Tenant feedback is collected through surveys, meetings, and daily communication, categorized into immediate/short-term/long-term actions, with progress shared via official channels.

强化培训与反馈机制:每月组织服务礼仪、应急处理等培训,每季度开展服务质量考核,结果与绩效挂钩。通过用户座谈会、线上问卷及日常沟通收集需求,形成清单并分类推进,明确责任与时限,改进后通过公众号或邮件向用户同步进展。

3. Establish a Special Safety Standard System for Studio Buildings: Formulate the "Large-Scale Event Performance Safety Guarantee Manual," clarifying the service processes and quality standards for the 2,000-square-meter and 600-square-meter studios in terms of personnel control, equipment operation and maintenance, and emergency response.

建立演播楼专属安全标准体系:制定《大型活动演出安全保障手册》,明确2000平、600平演播楼在人员管控、设备运维、应急响应等环节的服务流程与质量标准。

4. Personnel Control: Set up 3 security checkpoints at the audience entrance of the 2,000-square-meter studio, assign special personnel to guide the guest channel, and achieve 100% personnel verification rate; personnel in the background of the 600-square-meter studio enter and exit with certificates, and achieve 100% prohibition rate for irrelevant personnel.

人员管控:2000平演播楼观众入口设3重安检岗,嘉宾通道专人引导,人员核验率100%600平演播楼后台人员凭证出入,无关人员禁入率100%

5. Equipment Operation and Maintenance: Complete comprehensive inspections of lighting, audio, and stage machinery in the two studios 24 hours before the performance, achieving 100% normal operation rate of equipment; inspect key equipment every 30 minutes during the performance, with fault response time not exceeding 5 minutes.

设备运维:演出前24小时完成两座演播楼灯光、音响、舞台机械的全面检测,设备正常运行率100%;演出期间每30分钟巡查一次关键设备,故障响应不超过5分钟。

6. Emergency Response: Set 2 emergency assembly points in each of the two studios, equipped with exclusive first-aid kits and evacuation guides, achieving 100% smooth rate of emergency channels.

应急响应:两座演播楼各设2个应急集合点,配备专属急救箱与疏散引导员,应急通道畅通率100%

7. These measures shift services from passive response to proactive management, ensuring consistent quality through standardization while continuously adapting to user needs.

通过以上措施,推动物业服务从被动响应转向主动管理,以标准化保障基础体验,以个性化满足用户需求,实现服务品质持续迭代。

  


(Using AI translation)

(使用AI翻译)